Rendelj professzionális fordítást azonnali bankkártyás fizetéssel, vagy kérd kötetlen árajánlatunkat mindössze öt lépésben.
Akár egy külföldön vásárolt autó adás-vételi szerződése, akár egy házassági szerződés vagy hosszú távú üzleti együttműködést rögzítő jogi formulákról van szó, talán sosem volt még olyan fontos a szakszerű jogi, gazdasági és üzleti szakfordítás mint manapság.
A jogi dokumentumok képezik a felek közötti bizalom alapját, viszont országhatárokon kívül eltérő jogszabályokkal találkozhatunk, ezért nem árt felkészülni. Fontos, hogy a célország célnyelvén íródjon és az adott jogszabályi kereteknek eleget tegyen a dokumentum.
Ha nemzetközi vizekre evezel, a nyelvi akadályok megnehezíthetik az érvényesülést és akár a céged számára hátrányos megállapodásokat is aláírhatsz. Másrészről, meg kell győznöd a leendő partnereidet arról, hogy a hazai cég helyett a te szolgáltatásodat válasszák és a bizalom elnyerésének első lépcsőfoka az anyanyelvi kommunikáció és dokumentáció.
Úgyhogy itt az ideje, hogy ne csak magánemberként, de a vállalkozásod hangjaként is megkülönböztesd magad a versenytársaidtól: szólj a partnereidhez az anyanyelvükön és nyerd el könnyebben a bizalmukat.
GDPR konform fordítások:
A GDPR 2018-as bevezetése minden Európai Unión belüli vállalkozás életét megnehezítette. Az azóta eltelt években rengeteg adatkezelési szabályzatot, adatvédelmi nyilatkozatot és Általános Szerződési Feltételeket dolgoztunk át egyaránt kis és nagy cégeknek.
Szerződések:
Ezek közül a leggyakoribbak a házassági, adásvételi, bérleti, lízing szerződések. A lefordított anyagok formailag két oszloposak. Az A4-es oldalon két hasábban olvasható a szerződés, bal oldalon a magyar, jobb oldalon a német, vagy más választott nyelv. Szerződésfordításoknál mindig az adott témában jártas, jogi szakfordító kolléga kapja meg irodánkban a fordítási megbízást. Egy jó minőségben lefordított kétnyelvű szerződés felgyorsítja az értelmezést, így az üzletkötés is gyorsabb lesz.
Hitelesített fordítások:
Amennyiben kéred, fordítóirodánk Záradék-kal látja el a fordítást, amellyel hitelesíti, hogy a forrás és a célszöveg tartalmilag megegyezik. Hol kellhet ilyen? Bíróságon, ügyvédnél, bankban, vagy egy állásinterjún, bizonyítványok és nyelvvizsga bizonyítvány fordítások esetén.
A jogi, gazdasági és üzleti szakfordításokat Prémium fordításként ajánljuk elvégezni, mivel ez egy független lektorálást is magában foglal egy gyakorlott jogász által, aki a célnyelven ellenőrzi az országspecifikus jogi kifejezéseket és rövidítéseket. Ezért is fontos tudnunk, hogy a célnyelv mellet melyik a célország, ahol a szöveget használni fogják.
Emellett tudjuk, hogy a titoktartás talán a jogi fordításoknál az egyik legfontosabb szempont. Éppen ezért titoktartási szerződésünket szívesen átküldjük aláírva, illetve a cég nevére kitöltve. De titoktartási szerződés nélkül is biztonságban tudhatod nálunk a dokumentumaidat: nem adunk ki semmilyen információt 3. személynek. Az ügyfél adatokat és a dokumentumokat is egy saját irodai NAS szerveren tároljuk ennek érdekében.
2 éve fordítunk a törvényi előírásoknak megfelelő bérleti szerződéseket németre, franciára, angolra és olaszra a H&M-nek.
Barilla G. e R. Fratelli S.p.A
A tésztagyártás egyik meghatározó világpiaci szereplőjének rendszeresen fordítunk angol-magyar-német munkajogi tartalmú dokumentumokat.
Munkaszerződéseket és tréninganyagokat szoktunk fordítani jellemzően román, ukrán és török nyelvre.
Ügyfélszolgálatunk örömmel segít hétköznap 8-tól 17 óráig a +36 (1) 300 93 80-as telefonszámon vagy személyesen budapesti irodánkban a Krisztina krt. 87-89. szám alatt.
Professzionális üzleti fordítás
anyanyelvi szakfordítóktól
ISO 17100 minőségbiztosítással
E-mail: budapest@uzletiforditas.hu
Babelprojekt Kft.
1016 Budapest | Krisztina krt. 87-89.
Tel: +36 1 300 93 80
E-mail: iroda@uzletiforditas.hu
Profi Partner GmbH
81249 München | Brunhamstraße 21
Tel: +49 89 904 11 994
E-mail: muenchen@linguarum.de