Rendelj professzionális fordítást azonnali bankkártyás fizetéssel, vagy kérd kötetlen árajánlatunkat mindössze öt lépésben.
Bár sok helyen hallani, hogy a katalógusok ideje már lejárt és a flyereket sem szereti a közönség, ez nem igaz. A vásárlók szeretnek tájékozódni a termékekről, plusz, máshol el nem érhető információkat gyűjteni a kinézett kanapéról, fürdőkádról vagy házimozi rendszerről.
Ilyen esetekben akár többször is felkeresik a fizikai boltot vagy honlapot, hiszen a nagyobb léptékű kiadások előtt alaposan körbejárják a kérdést. Ehhez nyújtanak segítséget az kapcsolatépítő és értékesítéstámogató online és offline kiadványok, amelyeket nemcsak olvasni élvezet, de a tetszetős dizájnnak köszönhetően, rájuk nézni is. Itt mondhatjuk azt, hogy a szöveg és a dizájn kéz a kézben jár.
Ezeket az anyagokat az esetek többségében széles körben terjesztik, míg az online küldött verziók akár többszázezer embernek megy ki emailben. Emiatt az értékesítéstámogató eszközöknek nyelvileg hibátlannak, külsőre pedig nagyon vonzónak kell lenniük. Az Üzleti fordítás egyik nagy előnye, hogy a nyomtatott anyagokra van egy 50 millió forintos keretbiztosításunk, elsősorban arra az esetre, ha akár egy bálányi flyer a mi felelősségünkre hibával lett kinyomtatva.
Emellett fordítóirodánkban grafikus is rendelkezésre InDesign programmal felvértezve, így akár nyomtatáskész állapotban is tudjuk szállítani az adott célnyelvű anyagot. Ideális esetben ezek az anyagok nyomtatva és online, a weboldalon vagy a webshopon is elérhetők, hogy minél szélesebb körben elérjék őket.
Besombes Mireille, francia marketinges szakfordító
„Travailler comme traductrice signifie pour moi à la fois maîtriser des défis, satisfaire ma passion et conserver une certaine indépendance. Je ne saurais imaginer une vie plus équilibrée.“
Flyerek és szórólapok:
Az egyik legkönnyebben terjeszthető offline marketing eszköz, kiállítások és tematikus kampányok, vagy az upsell kedvelt szóróanyaga.
Katalógusok, prospektusok és brossúrák:
Ezek jellemzően igényes kivitelezésű és hosszabb lélegzetvételű, akár 500-600 oldalas anyagok lehetnek, ahol az értékesítési körbe tartozó termékek és szolgáltatások minden paramétere elérhető. Már egyetlen hiba is súlyos károkat okozhat. Az Üzleti fordításnál például számos amerikai és kínai termék prospektusát fordítjuk magyarra, illetve további európai nyelvekre. Ilyen esetekben például a kínai áruknál el szoktuk kérni az eredeti kínai anyagot, mert sokszor a kapott angol anyag már értelmetlen. Ennek oka az, hogy a kínai importőrök a gyorsaság és költséghatékonyság érdekében a nyelvi akadályokat gépi fordításokkal szokták áthidalni, aminek egy zagyva szöveg lesz a végeredménye, ami az adott cég és márka megítélésére is káros hatással van.
Sajtóközlemények:
Egy új termékcsalád, egy új íz, egy új szolgáltatás bevezetésénél minden vállalatnak szüksége van a többnyelvű sajtóközleményre, amennyiben külföldi vevői és üzleti partnerei is vannak. Hiába küldjük ki nekik ugyanis a magyar nyelven megfogalmazott hírlevelet, nem fogják tudni, hogy a szálloda új apartmanokkal bővült, vagy azt, hogy kedvenc magyar éttermük éppen elnyerte a Michelin csillagot.
A Red Bull téli magazinjait fordítottuk holland és francia nyelvre. Ezek összesen 90.000 példányban lettek kinyomtatva és a síparadicsomokban kitéve tájékoztató pontokra.
Pallas Athéné Domus Meriti Alapítvány
A Várnegyed egykori Óvárosháza épületének a Bölcs Vár épületének a magyar nyelvű kiadványát fordítottuk 10 nyelvre. A brossúrát egészen a nyomtatásig elkísértük.
Ügyfélszolgálatunk örömmel segít hétköznap 8-tól 17 óráig a +36 (1) 300 93 80-as telefonszámon vagy személyesen a budapesti irodánkban a Krisztina krt. 87. szám alatt.
Professzionális üzleti fordítás
anyanyelvi szakfordítóktól
ISO 17100 minőségbiztosítással
E-mail: budapest@uzletiforditas.hu
Babelprojekt Kft.
1016 Budapest | Krisztina krt. 87-89.
Tel: +36 1 300 93 80
E-mail: iroda@uzletiforditas.hu
Profi Partner GmbH
81249 München | Brunhamstraße 21
Tel: +49 89 904 11 994
E-mail: muenchen@linguarum.de