Rendelj professzionális fordítást azonnali bankkártyás fizetéssel, vagy kérd kötetlen árajánlatunkat mindössze öt lépésben.

Jogi, gazdasági és üzleti szakfordítás

Minden fordításnál fontos a tartalom precíz átadása. Azonban sehol sem fontosabb ez talán, mint a jogi szakfordítás esetén. Akár egy külföldön vásárolt autó adásvételi szerződéséről, akár egy házassági szerződésről vagy hosszú távú üzleti együttműködést rögzítő megállapodásról van szó, kiemelten fontos a dokumentum pontos tartalmának átadása. A jogi dokumentumok képezik a felek közötti bizalom alapját, illetve határozzák meg a felek közötti viszony jogi hátterét.

Miért fontos a professzionális jogi szakfordítás?

  • Hogy értse, pontosan mi áll az aláírt dokumentumokban
  • Hogy megfeleljen a külföldi országok jogi előírásainak és befogadják a dokumentumot a hivatalos szervek
  • Hogy jó benyomást tegyen a potenciális külföldi ügyfelekre és bizalmat építsen

A jogi fordítás a jogi szakfordító feladata

A jogi fordítás megfelelő elkészítése a jogi fordító feladata. Ő az, aki mindkét nyelv, illetve ország jogi rendszerével, terminológiájával képben van. Ugyanis minden ország eltérő szisztémával és jogszabályokkal működik, ezért nem lehet csak lefordítani például egy szerződést angol nyelvről magyar nyelvre. A jog minden területe alapos tudást igényel, ezért a jogi fordítók vagy jogász, vagy jogi szakfordító végzettséggel rendelkeznek. Az Üzleti fordítás csapatában pedig anyanyelvi szakemberek dolgoznak, akik nemcsak a jogszabályokat ismerik jól, hanem a célnyelv trendjeit, fordulatait is.

A jogi szakfordítás vagy jogi fordítás típusai

A jogi fordítás számos területet magában foglal, például:

  • Szerződések fordítása
  • Közjegyzői okiratok fordítása
  • Ügyvédi iratok fordítása
  • Bírósági dokumentumok (iratok, végzések, határozatok) fordítása
  • Cégiratok fordítása (aláírási címpéldány, alapszabály, társasági szerződés, tagjegyzék, taggyűlési jegyzőkönyv, egyéb céges nyilatkozatok)

Az alábbi területeken kifejezetten sok jogi fordítást készítettünk el:

GDPR konform fordítások

A GDPR 2018-as bevezetése minden Európai Unión belüli vállalkozás életét megnehezítette. Az azóta eltelt években rengeteg adatkezelési szabályzatot, adatvédelmi nyilatkozatot és Általános Szerződési Feltételeket dolgoztunk át egyaránt kis és nagy cégeknek.

Szerződés fordítás

Ezek közül a leggyakoribbak a házassági, adásvételi, bérleti, lízing szerződések. A lefordított anyagok formailag két oszloposak. Az A4-es oldalon két hasábban olvasható a szerződés, bal oldalon a magyar, jobb oldalon a német, vagy más választott nyelv. Szerződés fordításoknál mindig az adott témában jártas, jogi szakfordító kolléga kapja meg irodánkban a fordítási megbízást. Egy jó minőségben lefordított kétnyelvű szerződés felgyorsítja az értelmezést, így az üzletkötés is gyorsabb lesz.

Hitelesített fordítás

Amennyiben kéri, fordítóirodánk Záradékkal látja el a fordítást, amellyel hitelesíti, hogy a forrás és a célszöveg tartalmilag megegyezik. Hol lehet erre szükség? Bíróságon, ügyvédnél, bankban, vagy egy állásinterjún, bizonyítványok és nyelvvizsga bizonyítvány fordítások esetén.

Az összes európai nyelven rendelkezésére állunk!

Az Európai Unió minden nyelvén készítünk jogi fordításokat. A leggyakoribb nyelvek az angol, a német, a francia és a spanyol, de egyéb nyelveken is vállalunk jogi témájú projekteket.

Érdemes a Prémium szintet választania

A jogi szakfordításokat Prémium fordításként ajánljuk elvégezni, mivel ez egy független lektorálást is magában foglal egy gyakorlott jogász által, aki a célnyelven ellenőrzi az országspecifikus jogi kifejezéseket és rövidítéseket. Ezért is fontos tudnunk, hogy a célnyelv mellet melyik a célország, ahol a szöveget használni fogják.

Titoktartási szerződés: hogy minden aggályát eloszlassuk

Emellett tudjuk, hogy a titoktartás talán a jogi fordításoknál az egyik legfontosabb szempont. Éppen ezért a többi fordítóiroda gyakorlatához hasonlóan mi is felajánljuk a titoktartási szerződés opcióját. Titoktartási szerződésünket szívesen átküldjük aláírva, illetve a cég nevére kitöltve, amennyiben van rá igény. De titoktartási szerződés nélkül is biztonságban tudhatja nálunk a dokumentumait: nem adunk ki semmilyen információt 3. személynek. Pont ezért az ügyfél adatokat és a dokumentumokat is egy saját irodai NAS szerveren tároljuk.

Referenciáink:

 

H&M Hennes & Mauritz AG

2 éve fordítunk a törvényi előírásoknak megfelelő bérleti szerződéseket németre, franciára, angolra és olaszra a H&M-nek.

 

 

 


Barilla G. e R. Fratelli S.p.A

A tésztagyártás egyik meghatározó világpiaci szereplőjének rendszeresen fordítunk angol-magyar-német munkajogi tartalmú dokumentumokat.

 

 

Lidl

Munkaszerződéseket és tréninganyagokat szoktunk fordítani jellemzően román, ukrán és török nyelvre.

Kérdésed van?

Csapatunk örömmel segít hétköznap 8-tól 17 óráig a +36 (1) 300 93 80-as telefonszámon vagy személyesen budapesti irodánkban a Krisztina krt. 87-89. szám alatt.

 

 

  • GDPR konform 50 nyelven
  • ISO 17100 minőségbiztosítás
  • Anyanyelv elve
  • Jogi nyelv
  • Szakosodott fordítók
  • 4 szem elve
  • Konzisztens minőségi fordítások
  • Pontos szállítás
  • Jogász doktor lektorok
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
Üzleti fordítás

Professzionális üzleti fordítás
anyanyelvi szakfordítóktól
ISO 17100 minőségbiztosítással
E-mail: budapest@uzletiforditas.hu

BUDAPEST

Babelprojekt Kft.
1016 Budapest | Krisztina krt. 87-89.
Tel: +36 1 300 93 80
E-mail: iroda@uzletiforditas.hu

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
81249 München | Brunhamstraße 21
Tel: +49 89 904 11 994
E-mail: muenchen@linguarum.de

Partnerek:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo